tag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post7177090731185815491..comments2024-02-09T08:34:14.394+01:00Comments on Estantería compartida: A Debate #82 - El trabajo de un TraductorRo Estanteria Compartidahttp://www.blogger.com/profile/01344399714653466107noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-59924160569835707822017-05-10T09:26:57.066+02:002017-05-10T09:26:57.066+02:00¡Hola!
Tienes toda la razón. Es un trabajo complic...¡Hola!<br />Tienes toda la razón. Es un trabajo complicado que conlleva una gran responsabilidad, y aún más cuando te toca traducir juegos de palabras o chistes del propio idioma que no tienen sentido en castellano. Y no solo en los libros, también en las series, las pelis... debe ser un trabajo bonito pero eso, difícil.<br />¡Un saludo!Rachelín The Curehttps://www.blogger.com/profile/12332508350449449577noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-63717390195252538352017-05-09T21:23:49.828+02:002017-05-09T21:23:49.828+02:00¡Hola!
Yo me detuve a pensarlo el día que tuve que...¡Hola!<br />Yo me detuve a pensarlo el día que tuve que traducir UNA SINOPSIS xDD hay expresiones en inglés que son complicadísimas de traducir al español, no quiero ni imaginarme lo difícil que debe ser traducir del chino, por decir algo D:<br />Pero sí, los pobres traductores sufren un montón y es raro que se les dé crédito.<br /><br />Nos leemos~Mangietohttps://www.blogger.com/profile/10018554662653250505noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-60800547356121500172017-05-09T20:31:06.806+02:002017-05-09T20:31:06.806+02:00Es que traducir... es lo que dices, ya no es solo ...Es que traducir... es lo que dices, ya no es solo traducir una frase, es hacer que todo tenga sentido, ver de forma encaja y sea todo comprensible .. debe ser complicadisimo >.<Siriax2https://www.blogger.com/profile/15306455113261866846noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-62690862850972993752017-05-09T19:28:13.197+02:002017-05-09T19:28:13.197+02:00¡Totalmente de acuerdo!
A veces no nos damos cuent...¡Totalmente de acuerdo!<br />A veces no nos damos cuenta, pero creo que los traductores hacen un gran gran trabajo, sobretodo con libros gordos o de poesía. Encima que es difícil traducir, tener que hacerlo con versos que rimen...<br />Saludos :)Larahttps://www.blogger.com/profile/16884637124818430379noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-36966815686321890042017-05-09T15:58:42.594+02:002017-05-09T15:58:42.594+02:00Ay, para mi es muy difícil traducir algo. No solo ...Ay, para mi es muy difícil traducir algo. No solo por que no se9bien el idioma sino por que soy muy indecisa y no entiendo mucho la forma de pensar de las lersonas. Pero a los traductores les enseñan a que hagan la traducción fiel y no una nueva novela xD asi que no me preocupa leer en español algo que esta en ingles... Aunque si he notado que en varios libros (no sé si se debe al apuro de publicar ya) hay errores ortográficos y de tipeo :/ <br />¡Abrazos!Ninichanhttps://www.blogger.com/profile/00364211783442557271noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1804273456095212802.post-68281138851542435322017-05-09T12:45:16.466+02:002017-05-09T12:45:16.466+02:00Estoy de acuerdo contigo, creo que un traductor pu...Estoy de acuerdo contigo, creo que un traductor puede empeorar o mejorar el libro. Me parece una tarea muy complicada. <br />Hace tiempo que llegué a la conclusión de que, para estar 100% segura de que estoy leyendo lo que el autor quería, debería leer cada libro en el idioma en el que fue escrito. <br />¡Un bonito sueño! :DAdella Brachttps://www.blogger.com/profile/06018034473741227220noreply@blogger.com